Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 京都市公式アプリ「Hello KYOTO」に倖田來未おすすめスポットが掲載開始! 倖田來未がオフィシャルアンバサダーを務める 京都市公式アプリHell...

This requests contains 526 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( syc333 , baloon , baihwahwa ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jul 2016 at 11:38 2698 views
Time left: Finished

京都市公式アプリ「Hello KYOTO」に倖田來未おすすめスポットが掲載開始!


倖田來未がオフィシャルアンバサダーを務める
京都市公式アプリHello KYOTO内の「おさんぽMAP」に
本日より倖田來未おすすめスポットが掲載開始!

倖田來未が幼い頃から慣れ親しんだ場所や地元のおすすめスポットなど、
京都出身ならではの通なスポットをコメント付きで掲載。

京都市官方app「Hello KYOTO」開始刊登KUMI KODA所推薦的景點!


由KUMI KODA擔任官方親善大使的京都市官方app
Hello KYOTO裡的「散步MAP」,將從今天開始刊載
KUMI KODA所推薦的景點!

這些景點都是KUMI KODA從小到大常去的地方
或是當地所推薦的景點,也有出身於京都的KUMI KODA
附上個人觀感的私房景點。

さらに!6月28日・29日ロームシアター京都 メインホールで行われる
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~会場にて、
1月に京都市地下鉄全駅に掲載された
〝Hello KYOTO×倖田來未×コトキンライナー″のコラボポスターも掲示決定!!
Hello KYOTOアプリ内のARメニューから、
ポスターを撮影すると倖田來未のスペシャル映像を見ることができます。

還有還有!6月28日、29日在Rohm劇院京都 大廳所舉行的
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~會場上所刊登的
〝Hello KYOTO×KUMI KODA×古都金線″也將於1月刊登於京都市所有的地下鐵車站!!
您如果從Hello KYOTO app裡的AR menu拍攝海報的話,
就可看到KUMI KODA的特製影片。

ぜひ、みなさんもHello KYOTOアプリをダウンロードして、
倖田來未おすすめスポットを巡ってくださいね!

Hello KYOTO ダウンロードはこちら♪
・App Store
http://apple.co/1N6OHzM

・Google Play ストア♪
http://bit.ly/1XxWREg

請大家務必下載Hello KYOTO app,
跟著KUMI KODA一起去看看這些私藏景點喔!

以下可下載Hello KYOTO♪
・App Store
官網:http://apple.co/1N6OHzM

・Google Play 店面♪
官網:http://bit.ly/1XxWREg

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime