Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, The description of the record was just one photo of front jacket....
Original Texts
私はパンクビニールレコードの収集家です
商品説明にはジャケット正面1枚の写真のみでした
ジャケット裏面にあるボールペンでの
曲目の落書きは説明もないし写真もなかった
ボールペンの落書きはJamie Reidとは全く関係ない
あなたは全額返金に応じてくれました
あと返送料金の負担をお願いします
代金は国際スピード郵便(EMS)14ポンド
私は問題解決センターにオリジナルと
あなたが出品したボールペンで曲目の落書きが
書いてある画像を証拠で提出する用意があります
商品説明にはジャケット正面1枚の写真のみでした
ジャケット裏面にあるボールペンでの
曲目の落書きは説明もないし写真もなかった
ボールペンの落書きはJamie Reidとは全く関係ない
あなたは全額返金に応じてくれました
あと返送料金の負担をお願いします
代金は国際スピード郵便(EMS)14ポンド
私は問題解決センターにオリジナルと
あなたが出品したボールペンで曲目の落書きが
書いてある画像を証拠で提出する用意があります
I'm a collector of Punk vinyl record.
The item description is only a picture of the front of the jacket.
There was no explanation about the song title graffiti with a ballpoint pen on the back of the jacket, and the picture.
The graffiti with a ballpoint pen is totally no relation to Jamie Reid.
You responded to the full refund.
As for the rest, please cover the return shipping cost.
It is 14 ponds with Express Mail Service (EMS).
I'm ready to exhibit the original picture and the picture which you put with the song title graffiti with the ballpoint pen as the evidence to the issue solution center.
The item description is only a picture of the front of the jacket.
There was no explanation about the song title graffiti with a ballpoint pen on the back of the jacket, and the picture.
The graffiti with a ballpoint pen is totally no relation to Jamie Reid.
You responded to the full refund.
As for the rest, please cover the return shipping cost.
It is 14 ponds with Express Mail Service (EMS).
I'm ready to exhibit the original picture and the picture which you put with the song title graffiti with the ballpoint pen as the evidence to the issue solution center.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- about 5 hours