[Translation from Japanese to English ] This contract sheet is almost fine. But, I am afraid it would be tough for u...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mono49 at 24 Jun 2016 at 16:40 9315 views
Time left: Finished

こちらの契約書でおおむね問題ありません。
しかし、販売をはじめてすぐの時期はさすがに10万ドルの仕入れは難しいでしょう。この時期だけ、ご猶予をいただけないでしょうか。
もちろん私は早く Each calendar quarterで、10万ドルの購入ができるようベストを尽くします。
また、契約は7月1日から開始でお願いします。

あとは価格ですね。アマゾンの競合に勝てる価格で売っていただけると助かります!
必ず御社のブランドを日本に広め、ご期待に答えます。

So far this contract is ok.
but it is hard to buy up to 100,000 dollar soon after starting selling. Can you wait for that time?
Of course I do my best to buy 100,000 purchase from Each calendar quarter.
Also please start contract from July 1st.

And the price. If you can sell me the price we can compete against Amazon.
I will surely market your company brand in Japan and meet your demand.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime