Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Among my stock, so many items are indicated as "reserved" for a long time. S...
Original Texts
私の在庫の中で、非常に多くの商品が長い期間"reserved"のままになっています。
そのうちのいくつかは注文保留中のままで、そのほかは"FC transfer"のままの状態です。
最後に私が商品を納品したのは2015年の12月です。これらの商品がいつまでたっても出荷可能にならないのはなぜですか?紛失してしまったのでしょうか?
参考までに、保留中のオーダーIDと在庫に反映されないASINを記載します。
そのうちのいくつかは注文保留中のままで、そのほかは"FC transfer"のままの状態です。
最後に私が商品を納品したのは2015年の12月です。これらの商品がいつまでたっても出荷可能にならないのはなぜですか?紛失してしまったのでしょうか?
参考までに、保留中のオーダーIDと在庫に反映されないASINを記載します。
Translated by
transcontinents
Among my stock, so many items are indicated as "reserved" for a long time.
Some of these orders are pending, and others are still "FC transfer".
Las time I delivered item was in December, 2015. What is the reason these items do not change as available for shipment for a long time? Are they lost?
For your reference, I'm writing pending order ID and ASIN no reflected to stock.
Some of these orders are pending, and others are still "FC transfer".
Las time I delivered item was in December, 2015. What is the reason these items do not change as available for shipment for a long time? Are they lost?
For your reference, I'm writing pending order ID and ASIN no reflected to stock.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 3 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...