[Translation from Japanese to English ] Well, can you do something abut the price? There were many products in the m...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , chibbi , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by mono49 at 23 Jun 2016 at 05:11 1272 views
Time left: Finished

ただ、値段はもう少しなんとかならないでしょうか?
最大ロットの価格でも、あと20%から30%の割引が必要な製品が多かったです。
カラーバッグについては、日本アマゾンでは同じようなものが980円で売られております。

こちらを日本アマゾンで980円で売ると、アマゾン倉庫への送料を仮に50円として、
FBA手数料が477円です。どう見積もっても大幅な赤字になってしまいます。

また、契約書についてはいかがでしょうか?購入する前にどうしても契約書を作成をお願いしたいと思います。

Well, can you do something abut the price?
There were many products in the maximum lots that would be necessary a 20% or 30% discount from the prices.
Regarding the colored bag, similar bags are sold at 980 yen on Amazon Japan.

If I would sell this bag at 980 yen on Amazon Japan, let's say a shipping cost to the Amazon warehouse is 50 yen and the FBA handling fee is 477 yen. Whatever I do, it would go red greatly.

And how about the contract? I definitely want to ask you to create a contract before I purchase it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime