Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I’m sorry to bother you again. I was mistaken. As you prefer a refund, not ...
Original Texts
度々申し訳ございません。
私が勘違いしておりました。
交換ではなく返金をご希望ということなので返送は不要です。
お客様から頂いた商品代金を返金することでご納得いただけるのであればすぐにでも返金させて頂きます。
そのほうがお客様への負担も少ないと思うのですがいかがでしょうか?
ご返信をお待ちしております。
私が勘違いしておりました。
交換ではなく返金をご希望ということなので返送は不要です。
お客様から頂いた商品代金を返金することでご納得いただけるのであればすぐにでも返金させて頂きます。
そのほうがお客様への負担も少ないと思うのですがいかがでしょうか?
ご返信をお待ちしております。
Translated by
tatsuoishimura
I am sorry to trouble you often.
I misunderstood it.
Because you want the refund, not the exchange, it is unnecessary to return it.
If you can agree with the refunding the product price you paid, I will refund it even immediately.
I thinks that the cost on you is lower then, how about it?
I wait for your reply.
I misunderstood it.
Because you want the refund, not the exchange, it is unnecessary to return it.
If you can agree with the refunding the product price you paid, I will refund it even immediately.
I thinks that the cost on you is lower then, how about it?
I wait for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 147letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.23
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...