Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. If the watch loses 5 minutes a week, I would ...

Original Texts
お問い合わせありがとうごさいます。

1週間で5分遅れるのであれば、調整が必要と思われます。この時計の場合、1週間で1分程度の誤差が通常です。

次のサイトからSEIKOのカスタマーサービスに修理される方法や修理費用についてお問い合わせくたざいますよう、よろしくお願いします。

URL

なお、お客様が購入された商品は、日本からの輸入品となりますので、修理は有料となりますことをご承知おきください。
Translated by bluejeans71
Thank you for your inquiry.

I think the watch needs adjusting if it is late by five minutes a week. It is about one minute a week that the normal difference is with this watch.

I would like to ask you to inquire the customer service of SEIKO via the following website; you can inquire them about how to get the watch repaired and how much it costs for repair.

URL

By the way, the product you purchased is what was imported from Japan; please keep in mind that the repair costs money.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
192letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.28
Translation Time
9 minutes
Freelancer
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
Contact