Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 10月6日熊本公演 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 会場・日時変更のお知らせ <福...

This requests contains 254 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( rowena1029 , yzf5979 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Jun 2016 at 13:40 2231 views
Time left: Finished

10月6日熊本公演 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 会場・日時変更のお知らせ

<福岡公演にてチケットをご購入の方>

4月9日(土)・4月10日(日)福岡サンパレスの公演にてご購入のお客様は、6月30日(木)までにキョードー西日本までお問い合わせください。払い戻しの詳細、または振替公演のチケットの引き取りの詳細をご案内させて頂きます。

关于10月6日熊本演出KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 地点与时间变更的通知

《致购买了福冈演出门票的各位》

各位购买了4月9日(周六)或4月10日(周日)福冈太阳宫的演出门票的顾客,请在6月30日(周四)前往弓道西日本(キョードー西日本)咨询,届时将向您说明退还票款以及替换演出场次的详细信息。

キョードー西日本:092-714-0159(平日10:00~19:00/土10:00~17:00/日祝休み)

弓道西日本(キョードー西日本):092-714-0159(工作日10:00~19:00/周六10:00~17:00/周日及假日休息)

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime