Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. I am truly sorry. After it has been shippe...

Original Texts
ご購入ありがとうございます。

誠に申し訳ございません。

日本から出荷後に関税か手数料が発生いたしました。

関税と手数料はイギリスに到着してから発生する場合があるので
発送時にはわかりません。

£11.41を返金致します。


amazonのページにて、4~5日以内に商品を出荷。
日本からの発送の為、到着まで2~4週間 日数が必要と記載しております。

到着が遅くなり申し訳ございません。
深くお詫び申し上げます。

このたびはご迷惑お掛けして大変申し訳ございませんでした。
Translated by kamitoki
Thank you for your purchase.

I am truly sorry.

After it has been shipped from Japan, customs tax and handling charges were generated.

There are cases where the customs tax and handling charges are generated after the shipment arrives in England so we didn't know at the time it was sent.

We will refund you 11.41 British pounds.


On the amazon page, the item will be shipped within 4-5 days.
It will be sent from Japan therefore, we have posted that 2-4 weeks is necessary until its arrival.

I apologize that its arrival has become late.
I offer you my deepest apologies.

I am very sorry for the inconvenience.


Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
14 minutes
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact