[Translation from Japanese to Spanish ] お問い合わせいただきありがとうございます。 お買い上げ商品の配送が遅れてしまい大変申しわけございません 当店では5月12日に商品を出荷しています こちら...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomohikos , okade5lexus ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by naokikageyama at 17 Jun 2016 at 22:06 4326 views
Time left: Finished

お問い合わせいただきありがとうございます。
お買い上げ商品の配送が遅れてしまい大変申しわけございません
当店では5月12日に商品を出荷しています

こちらは低価格での販売ですので追跡番号がございません
ですが、発送元の郵便局に確認したところ、すでにフランスへ配送されたそうです。
おそらくあと数日で配達されると思われます。
もし6月14日の配送期限に配達されなかった際は、すぐに連絡してください。
すぐに返金致します。

商品の到着までしばらくお待ち下さいませ。
当店のご利用ありがとうございました。

Gracias por su pregunta.
Disculpe por el retraso del envío de su producto.
Se fue enviado en el 12 de Mayo.

No tiene el número de rastreo porque el precio fue barato.
Pero nos dijo la oficina postal que ya se ha enviado a Francia.
Parece que será entregado en unas diás.
Si no lo recibe hasta el 14 de junio, porfavor digalonos tan pronto como sea posible.
Se le reembolsará pronto.

Porfavor espere un poco más hasta la arriba.
Gracias por usar nuestra tienda.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime