Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am planning to start to sell this item after now on, so, can you please tel...
Original Texts
今後この商品を売り出していきたいと思うので
下記の商品の実寸(バスト・ウエスト・ヒップ・長さ)を教えて下さい。
DIMENSIONSしか情報がなく詳しいサイズが知りたいです。
またAとBはインポートと表記されているがこれは中国製ですか?
この3型とAとBの在庫の一覧をエクセルで頂きたいです。
ピリオドとネームの間にスペースを入れる必要はない。
もしwholesaleで刺繍を辞める場合は、6ヶ月前には告知してください。
ご協力お願いします
よろしくおねがいします
下記の商品の実寸(バスト・ウエスト・ヒップ・長さ)を教えて下さい。
DIMENSIONSしか情報がなく詳しいサイズが知りたいです。
またAとBはインポートと表記されているがこれは中国製ですか?
この3型とAとBの在庫の一覧をエクセルで頂きたいです。
ピリオドとネームの間にスペースを入れる必要はない。
もしwholesaleで刺繍を辞める場合は、6ヶ月前には告知してください。
ご協力お願いします
よろしくおねがいします
Translated by
teddym
In future I want to sell this product so please tell me the size (bust, waist, hip and length ) of the products below.
I only have dimensions so I need more information and size.
Also A and B says imported. Are they made in China?
I want this 3 model and A and B's stock list in Excel.
You don't have to put a space between period and name.
If you quit embroidering by wholesale, please let me know 6 months before.
Thank you for your cooperation.
Thanks
I only have dimensions so I need more information and size.
Also A and B says imported. Are they made in China?
I want this 3 model and A and B's stock list in Excel.
You don't have to put a space between period and name.
If you quit embroidering by wholesale, please let me know 6 months before.
Thank you for your cooperation.
Thanks
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。