Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. EMS charges based on weight so it is hard to mak...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
EMSは重さなので送料無料は厳しいです。
出来れば、各$10トータル$50を送料で頂けませんか?
それでもこちらの負担はとてもデカいです。
$930でご検討ください。
お願いします。
写真につきましては
明日まで待ってください。
私は店舗というよりebayのセラーの荷物をお預かりして販売代行を行っております。
なので、在庫はかなりあります。
しかし、私は英語を話せません。
会えれば嬉しいです。
EMSは重さなので送料無料は厳しいです。
出来れば、各$10トータル$50を送料で頂けませんか?
それでもこちらの負担はとてもデカいです。
$930でご検討ください。
お願いします。
写真につきましては
明日まで待ってください。
私は店舗というよりebayのセラーの荷物をお預かりして販売代行を行っております。
なので、在庫はかなりあります。
しかし、私は英語を話せません。
会えれば嬉しいです。
Translated by
teddym
Thank you for your contact.
EMS charges based on weight so it is hard to make free shipping.
If possible, would you pay $10 for each, in total $50 for shipping fee?
Even so it is a lot of cost for me.
Please consider $930.
Regarding the photos, would you wait till tomorrow?
I am substitute seller on ebay and keeping goods instead of owning a store.
So I have a lot of stocks, but I don't speak English.
It would be great if I can meet you.
EMS charges based on weight so it is hard to make free shipping.
If possible, would you pay $10 for each, in total $50 for shipping fee?
Even so it is a lot of cost for me.
Please consider $930.
Regarding the photos, would you wait till tomorrow?
I am substitute seller on ebay and keeping goods instead of owning a store.
So I have a lot of stocks, but I don't speak English.
It would be great if I can meet you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。