ご連絡頂き、ありがとうございました。
私はあなた方の新しいウェブサイトで、購入手順を確認するためにその商品をカートに入れました。
購入の意思は無いので、予約は取り消して頂ければ幸いです。
ご迷惑をおかけしてしまい申し訳ございませんが、よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2016 at 21:44
Thank you for your message.
I put the item to the shopping cart at your new WEB site in order to confirm the steps for purchase.
I actually have no intention to purchase it, so I appreciate if you would cancel the order.
I am very sorry for bothering you, but I appreciate your support.
I put the item to the shopping cart at your new WEB site in order to confirm the steps for purchase.
I actually have no intention to purchase it, so I appreciate if you would cancel the order.
I am very sorry for bothering you, but I appreciate your support.
大変失礼しました。最後の文章は
Sorry for inconvenience, but please understand for it.
にしてください。