Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Honestly speaking, as I am an importer, I am looking for "selling" product. ...
Original Texts
正直なお話をさせていただくと、私は輸入業者なので、”売れる”製品を探しています。
だから、いくつかのセラーには声をかけています。
そしてまだあなた方の商品に愛着があるわけではありません。
最近ではNOO.co.ltdさんからお返事をいただき、独占販売契約をいただきました。
私は毎日アマゾン、ヤフーショッピング、楽天を更新し売上を伸ばしてます。
私に販売させていただければ、必ず、御社の売上アップに貢献できます。
毎日販売しているので、今では私も、私の妻もNOO.co.ltdの大ファンです。
だから、いくつかのセラーには声をかけています。
そしてまだあなた方の商品に愛着があるわけではありません。
最近ではNOO.co.ltdさんからお返事をいただき、独占販売契約をいただきました。
私は毎日アマゾン、ヤフーショッピング、楽天を更新し売上を伸ばしてます。
私に販売させていただければ、必ず、御社の売上アップに貢献できます。
毎日販売しているので、今では私も、私の妻もNOO.co.ltdの大ファンです。
Translated by
transcontinents
Frankly speaking, as I am an import agent I'm looking for items which "sell".
Therefore, I am in talk with several sellers.
Also, I am not attached to your item yet.
Recently, I received a reply from NOO.co.ltd and was granted a sole distributorship.
I update Amazon, Yahoo shopping and Rakuten daily and have been increasing sales.
If you let me sell, I'm sure I will be able to contribute to increase in your sales.
As I sell every day, my wife and I now became big fans of Noo.co.ltd.
Therefore, I am in talk with several sellers.
Also, I am not attached to your item yet.
Recently, I received a reply from NOO.co.ltd and was granted a sole distributorship.
I update Amazon, Yahoo shopping and Rakuten daily and have been increasing sales.
If you let me sell, I'm sure I will be able to contribute to increase in your sales.
As I sell every day, my wife and I now became big fans of Noo.co.ltd.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...