Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm so glad to hear that you like Japanese product. How about the product wi...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( atsuko-s ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by scoopstar at 03 Jun 2016 at 19:08 1271 views
Time left: Finished

あなたが日本の商品を好きだという事を嬉しく思っています
下記URLの商品はどうですか?
日本やアメリカで人気の商品です
ご検討の程宜しくお願い致します

我々の商品は全て信頼出来る問屋から仕入していますので偽物が混じることは100%無いのでご安心下さい
私のお店のフィードバックページを見て頂くと多くのお客様に満足して頂いている事が分かるかと思います
またお問い合わせの商品はアマゾンプライムですので何か問題があった場合は全額返金される事が保証されていますのでご安心の上お買い求め下さい

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2016 at 19:14
I'm so glad to hear that you like Japanese product.
How about the product with the below URL?
It is a popular item in Japan or US.
Please consider of buying it.

Our products are all purchased from the wholesalers which can rely on, and there is no possibility to mix the fake.
So, please feel relief with them.
When you look at the feedback page of my shop, you may understand that many customers satisfy with our products.
And, the items which you inquired is Amazon prime, and it is guaranteed to refund all amount if there is any problems.
Please rely on us and purchase it.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2016 at 19:15
I'm glad that you liked the Japanese products.
How about the product of the URL below.
This product is popular in Japan and America.
Thank you in advance for your consideration.

Our products all come from the trustable wholesale so please be assured that there is no possibility to find fake one.
if you see our feedback page, you can see how our customers are satisfied with our service.
And the product you are inquiring is Amazon prime so it is assured that you will get refund all if there is a problem.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime