Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am so sorry to bother you. On Paypal, requesting payment and issuing an ...
Original Texts
何度もお手数をかけて申し訳ございません。
Paypalには「支払いの請求」と「請求書の発行」があり、前者の方でやってしまっていました。
すぐに後者の請求書の発行で再送いたします。
文章は以下のような文で宜しいですか?
商品タイトル
これが2回目の請求書であり、トータルで1300ドルの支払いを受けること
商品の詳細
商品のスペック
が書いてあります。
念のため、下書きを添付します。
追伸
フェイスブックの申請有難うございました
Paypalには「支払いの請求」と「請求書の発行」があり、前者の方でやってしまっていました。
すぐに後者の請求書の発行で再送いたします。
文章は以下のような文で宜しいですか?
商品タイトル
これが2回目の請求書であり、トータルで1300ドルの支払いを受けること
商品の詳細
商品のスペック
が書いてあります。
念のため、下書きを添付します。
追伸
フェイスブックの申請有難うございました
Translated by
teddym
I am so sorry to bother you.
On Paypal, requesting payment and issuing an invoice. I did the late one by mistake.
I will re-send the later invoice as soon as possible.
Is the sentence below ok?
Title of the item
This is second invoice, total amount of $1300 will be paid
description of item
spec of item
are described
Just in case, I attached the draft.
P.S
Thank you for your friend request on Facebook.
On Paypal, requesting payment and issuing an invoice. I did the late one by mistake.
I will re-send the later invoice as soon as possible.
Is the sentence below ok?
Title of the item
This is second invoice, total amount of $1300 will be paid
description of item
spec of item
are described
Just in case, I attached the draft.
P.S
Thank you for your friend request on Facebook.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 203letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.27
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。