[Translation from Japanese to English ] This watch is of boy's size At present it works exactly including the calend...

This requests contains 197 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , mura , gonkei555 , yotta42 ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by rockey at 05 Sep 2011 at 13:45 1730 views
Time left: Finished

この時計のサイズは、ボーイズサイズです。現在、カレンダーもあわせ、正確に動作しています。

ただし、古いものなので、動作を補償できるものではありません。

電池の交換時期も不明です。

ベルトはバンビの新品をつけてあります。

この時計はノークレームと言って、不具合があっても返品や返金ができない条件(Yahooではよくあるケース)になります。

また、このセラーは多忙で商品発送には時間があかる場合があります。

This watch is of boy's size At present it works exactly including the calendar.
But as it is rather old, I cannot assure its exact behavior for a long time.
The time for change of battery is neither known.
The belt is Bambi's new one.
This watch is categorize in "No claim”items. That is, you cannot return it or get refund even if something is wrong with it, as is often the case with Yahoo transaction.
In addition the seller is very busy, and he may take a little long time to send it off.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime