[Translation from Japanese to English ] [Appearance] There are some small scratches made by regular use and paint pe...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tsubasa217 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 31 May 2016 at 22:49 1631 views
Time left: Finished

【外観】
通常利用による細かなキズ、塗料の剥げが各部に見られますが

アタリや凹みといった支障の出る大きなダメージはなく、

質感の残った良い状態を保っています。

ヘリコイドも引っ掛かりなくスムーズで、

絞り羽根の動作も良好です。

マウントも損傷なく綺麗な状態で

気持ちよくお使い頂けます。


【光学系】

レンズ内に微細なチリ、小ゴミの混入と、

表面にコーティングの剥げが見られますが、

撮影に影響の出るレベルではありません。

カビやクモリも見られませんので、

レンズの持つ描写力を生かした撮影が期待できます。

[Exterior]
It has slightly damages and some parts are ripped off but there is no big damage and it is in a good condition and the texture has been kept well too.

The wings work well as well.
The mount is in a good condition as well.

[Optical system]

It has tiny dusts in the lends and the surface's coating is ripped off but no problem.

No molds or clouds so it can take nice pictures.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime