Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We would like the customer who has returned the bicycle to put the key into t...

Original Texts
自転車を返却された方は、自転車の鍵番号をお確かめの上、記載された通りにこちらの箱に入れて下さい。
目的の場所へは、この道をまっすぐ道なりに進んで下さい。自転車では約20分で到着します。
レンタサイクルの料金は、本日は午後3時を過ぎているので半額です。午後7時までに元の場所へ戻ってきて下さい。
本日はお昼過ぎ頃から雨の予報ですが宜しいですか?
ここにあなたの名前と電話番号を書いて下さい。代表の1名様だけで大丈夫です。電話番号がなければ、本日の宿泊施設の名前を書いて下さい。
Translated by transcontinents
For those who returned bicycle, please check the key number of bicycle and put it in this box as written.
lease go straight on this road to reach your destination. It will take about 20 minutes by bicycle.
50% discount is given on rental cycle fee as it already passed 3 o'clock today. Please return by 7pm.
According to the weather report it will rain in the afternoon today, is it okay?
Please write your name and phone number here. Just one representative would be fine. If you don't have a phone number, please write the name of accommodation you are staying at today.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
6 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...