[Translation from Japanese to English ] The wholesale to deal with shoes changes. Can I deal with a new wholesale af...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nishiyama75 at 30 May 2016 at 15:34 1395 views
Time left: Finished

靴を取り扱う問屋が、変更になっています。
新しい問屋に問い合わせて、取引をする事はできないでしょうか。
この条件でなければ、他のサプライヤーにオーダーすると言っています。
以前、条件を確認した時に、10%ディスカウントを承諾して頂きました。
申し訳ないのですが、お客さんの条件で取り扱って頂けませんでしょうか。
前回はメーカーから弊社が契約している倉庫までの運送費は、御社負担だったので今回もお願い致します。
生産国を記載している請求書を手配して頂けるのであれば、御社の条件で検討します。

Wholesaler offering shoes has been changed.
Isn't it possible to make an inquiry to the new wholesaler to do business?
They say they will place order to other supplier unless this condition is fulfilled.
Previously when I checked condition, you 10% discount was approved.
Sorry but will you offer at the customer's condition?
Last time you paid for the transportation fee from the manufacturer to the warehouse we have contract with, so please bear it this time, too.
If you can arrange invoice which mentions country of origin, I will consider your conditions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime