Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the trouble. I was going to contact you just now. That d...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , starforce ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tokyocreators at 29 May 2016 at 01:23 1257 views
Time left: Finished

ご迷惑をおかけしてもうしわけございません。
今丁度ご連絡しようと思っていたところです。

その書類は「ダメージレポート」と呼ばれるもので、今回の破損したギターの保険を適用させるために必要な書類です。
大変ご面倒かとは思いますが、記入して現地の郵便局にご返信頂けないでしょうか?
お詫びと言っては何ですが、190ユーロの関税は私がお支払い致します。

此度は私の勉強不足の為、色々とご迷惑をおかけ致しまして申し訳ございません。
また、あなたのご協力に深く感謝いたします。

I am sorry for the trouble.
I was going to contact you just now.

That document is so called a damage report which is needed to file the insurance claim of the damaged guitar.
I know it will be a lot of work for you, but would you please fill out the report to submit to your local post office?
I want to show my apology so I will pay the 190 Euro of the duties.

I really regret causing you a lot of troubles because I was inexperienced.
Again, I very much appreciate your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime