Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the transaction number 222114895972, I think I have made the arrang...
Original Texts
取引ナンバー222114895972に関しまして、バイヤーに返金をする運び取引を進めたつもりでしたが、
バイヤーからまだ返金されていないというメールが届きました。
eBay上では正しい手順で進めたつもりでしたが、何が原因なのでしょうか?
Paypalでもステータスが保留となっております。
大変ご迷惑をかけて申し訳ございません。返金の手順を踏んだのですが何かが間違っているようです。
今EbayとPatpalに問い合わせています。24時間以内に回答があるらしいのでしばらくお待ちください。
バイヤーからまだ返金されていないというメールが届きました。
eBay上では正しい手順で進めたつもりでしたが、何が原因なのでしょうか?
Paypalでもステータスが保留となっております。
大変ご迷惑をかけて申し訳ございません。返金の手順を踏んだのですが何かが間違っているようです。
今EbayとPatpalに問い合わせています。24時間以内に回答があるらしいのでしばらくお待ちください。
Translated by
transcontinents
Regarding transaction number 222114895972, I thought I proceeded refund to the buyer, but I received an email from the buyer that the refund has not been received yet.
On eBay, I thought I proceeded correctly, what's the cause of this?
PayPal status is also indicated as suspended.
I'm very sorry to cause you an inconvenience. I processed refund, but it looks like something went wrong.
I've made inquiry to eBay and PayPal now. I will receive reply within 24 hours, please kindly wait a while.
On eBay, I thought I proceeded correctly, what's the cause of this?
PayPal status is also indicated as suspended.
I'm very sorry to cause you an inconvenience. I processed refund, but it looks like something went wrong.
I've made inquiry to eBay and PayPal now. I will receive reply within 24 hours, please kindly wait a while.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...