[Translation from Japanese to English ] I appreciate your sincere reply. As you mention, the fact that the box was o...

This requests contains 191 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tokyocreators at 25 May 2016 at 13:26 2020 views
Time left: Finished

あなたの親切なご返信に感謝します。
テープで2か所のみ止められているということは開封されている可能性が高いですね。
もともとテープは何枚も貼っていましたから。
全額賠償させますので、調査見積もりは結構です。

先ほど日本の発送元からアメリカの発送元へ調査請求のFAXを送りました。
近日中に調査員があなたのご自宅に来るはずです。

本当にご面倒をかけてしまって申し訳ございません。
大変感謝致します。

I appreciate your kind reply.
2 parts were put together by tape, so it is highly possible that it was opened.
Originally, I put a lot of tapes.
I will have it covered in full amount, so you don't need to have it checked and get quotation.

I just sent FAX to shipper in US from shipper from Japan requesting investigation.
Investigator will visit your house soon.

I'm really sorry for causing you an inconvenience.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime