Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry for having bothered you a lot. I tried to make sure that I p...

Original Texts
この度はご迷惑おかけして申し訳ございません。
厳重に梱包したつもりでしたが、ご期待に沿えず申し訳ございません。
もしろん代金はすぐに返金致します。

この後のご対応に関してお願いがあるのですが、
商品には全て保険をかけております。
そのため、現地の調査局が現物を拝見しに入ります。
それまで、大変お手数ですが商品を保管して頂けないでしょうか?
何度もご迷惑をおかけして申し訳ございませんが何卒宜しくお願い致します。
Translated by transcontinents
Sorry for causing you an inconvenience this time.
I thought it was packed thoroughly, but I apologize for not being able to meet your expectation.
Of course I will make refund immediately.

I'd like to ask you about how to handle this matter.
All items are covered by insurance.
Therefore, local investigator will come see the item.
I'm very afraid to take your time but will you kindly keep the item until then?
Sorry for troubling you many times, I appreciate your kind help.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
199letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.91
Translation Time
4 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...