[Translation from Japanese to English ] I understand that A and B are discontinued. As we would like to purchase tho...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , hhanyu7 , ka28310 , shim80 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yoko2525 at 24 May 2016 at 16:13 1838 views
Time left: Finished

AとBの廃盤の件了解しました
私達はそれらのサイズを購入したいので私達用に生産は可能ですか?
生産した在庫は私達が全て買い取ります
CやDの商品も同様に生産をお願いしたいです
生産が可能な場合、数量等の条件を教えて下さい

三越ではサイズの違いに問題があり、
あなたの商品はあまり売れませんでした

ですが、また秋に販売をする予定ですので、
その際にはもっとあなたの商品を販売します

在庫リストを送ってくれてありがとう
一度価格を確認して連絡をします
今までどおり単品ごとに注文をしても良いですか?

I understood about the discontinuation of A and B.
Is it possible to produce the size of the product for us because we want to buy them?
We would buy all of them if you make them.
We also want you to make C and D.
If you can make them, please let me know requirements including quantity to order.

Your product has not been sold well at Mitsukoshi because of the size of the product.

But we plan to sell it again in autumn, so we will make an effort to sell it more.

Thank you for sending me a stock list.
After I check the prices, I will contact you.
Is it okay to order individual items as we did before?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime