[Translation from Japanese to English ] Your opinion is right. As we see many similar opinions in the review of th...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kohei0220 at 20 May 2016 at 11:11 2724 views
Time left: Finished

あなたのご意見はごもっともです。

商品レビューにも同じようなご意見が多いので、私達から直接〇〇に改善するよう伝えておきます。

誤解を与えるような広告の商品で申し訳ありませんでした。

よければ商品はご返品下さい。

こちらはAmazon.comが販売、発送をしているので、Amazon.comの返品手順に沿ってご返品下さい。


そして、こういったご意見をいただくことで私達小売店はより商品のことを理解できます。

今後の参考にさせていただきます。
ご意見いただきありがとうございました。

You are right.
We will directly tell 〇〇 to improve the quality as we have other similar opinions in the product review.
We apologize for the misguiding advertisement.
Please return the product to us if you like.
As Amazon.com sells and delivers it, please return it in accordance with the procedures of Amazon.com.
We, as a retailer, can understand the quality of our products by receiving your opinions.
We will keep that as a reference for the future.
Thank you for your feedback.

Client

Additional info

商品の広告にダマされたというご意見です。○○の部分にはメーカー名を入れるので、それに沿って翻訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime