[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. I am sorry for my late reply. Than...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 19 May 2016 at 13:20 1161 views
Time left: Finished

お世話になります。
ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。

まとめての購入希望という事でありがとうございます。
頂いたリストの価格を算出しました。
320 199.99→170.00
406-08 129.99→100.00
429 169.99→150.00
394-2 99.99→80.00
406-18 49.99→30.00
送料はトータル$50になります。
あくまでもおまとめの購入の場合の価格です。
商品点数が減れば価格は再度算出し直します。

それでは、ご連絡お待ちしております。

Thank you always.
I'm very sorry for my late reply.

Thanks for buying in bulk.
I calculated the price of the list you provided.
320 199.99 -->170.00
406-08 129.99 -->100.00
429 169.99 --> 150.00
394-2 99.99 --> 80.00
406-18 49.99 --> 30.00

Total shipping cost will be $50.
This is the price only you buy them altogether.
If you buy less pieces, I will calculate the price again.

I'll be waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime