Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Item never arrived, and so for that reason, and that reason alone, I have to ...

Original Texts
Item never arrived, and so for that reason, and that reason alone, I have to give 1-Star. (The item was sent from Japan to the UK, by an untrackable service!) However, Seller did give me a full refund, and a very sincere apology! I appreciated this very much, so, I want to say 5-Stars for their customer service! It's just a shame this hard-to-get mouse never arrived, and can't be replaced either!
[deleted user]
Translated by [deleted user]
商品は届かず、そのため、そのせいで星1つをつけさせていただきました。(商品は日本からイギリスへ追跡不可能なサービスで送られていました。)
なのでセラーは全額返金をし、謝罪してくれました。なので感謝はしてあるのでこの顧客サービスに星5つをつけたいと思っています。マウスが届かなかったのは残念で交換もできません。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
400letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9
Translation Time
8 minutes