Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am happy that you liked the product you bought. CR you previously bought a...
Original Texts
ご購入頂いた商品を気に入って頂けて大変嬉しく思っています
前回購入して頂いたCRは現在アメリカのアマゾン倉庫へ15点を移送中ですので特にトラブルが無ければ約1週間ほどで購入可能になる予定です
また1週間前後の内に以下のURLから購入可能になっているか確認して下さい
もしその段階で売り切れになっていた場合はご了承ください
IWの製品は他にPlus Cを持っています
これは現在以下のURLから購入可能ですのでご検討下さい
前回購入して頂いたCRは現在アメリカのアマゾン倉庫へ15点を移送中ですので特にトラブルが無ければ約1週間ほどで購入可能になる予定です
また1週間前後の内に以下のURLから購入可能になっているか確認して下さい
もしその段階で売り切れになっていた場合はご了承ください
IWの製品は他にPlus Cを持っています
これは現在以下のURLから購入可能ですのでご検討下さい
Translated by
transcontinents
I'm really happy that you like the item you bought.
15 pieces of CR you bought last time is currently being transported to Amazon warehouse in US, so if there is no problem it will be available in a week or so.
Also, please check in a week or so whether it is available on the following URL.
Please note that it might be sold out by then.
For IW items, I have Plus C separately.
This is available for purchase at the moment in the following URL, please kindly consider it, thank you.
15 pieces of CR you bought last time is currently being transported to Amazon warehouse in US, so if there is no problem it will be available in a week or so.
Also, please check in a week or so whether it is available on the following URL.
Please note that it might be sold out by then.
For IW items, I have Plus C separately.
This is available for purchase at the moment in the following URL, please kindly consider it, thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...