Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 大好評!與真司郎写真集「Just the beginning」発売記念展示イベント 大阪・梅田ロフトでも開催決定!! 本日発売となった與真司郎写真集「J...

This requests contains 1156 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( parksa , tins_84 , chloe2ne1 , soulshade ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 May 2016 at 14:54 3201 views
Time left: Finished

大好評!與真司郎写真集「Just the beginning」発売記念展示イベント
大阪・梅田ロフトでも開催決定!!

本日発売となった與真司郎写真集「Just the beginning」。
そんな中、嬉しいNEWSをお届けいたします!


現在ラフォーレ原宿で開催しており
大好評の與真司郎写真集発売記念展示イベントですが、
大阪・梅田ロフトでも開催決定しました!!

대호평! 아타에 신지로 사진집 'Just the beginning' 발매 기념 전시 이벤트
오사카 우메다 로프트에서도 개최 결정!!

오늘 발매된 아타에 신지로 사진집 'Just the beginning'.
그런 가운데, 반가운 NEWS를 전해드립니다!


현재 라포레 하라주쿠에서 개최되어
큰 호평을 받고 있는 아타에 신시로 사진집 발매 기념 전시 이벤트인데요,
오사카 우메다 로프트에서도 개최가 결정되었습니다!!


しかも、AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
大阪城ホール公演と連動した開催期間です!
AAAのLIVEとともに、梅田ロフトにもぜひお越しください♪


なお、ラフォーレ原宿・梅田ロフト以外の開催は
今後行いませんので、ぜひ遊びに来てください☆




---------------------------------

게다가 AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
오사카 성 홀 공연과 연동된 개최 기간입니다!
AAA의 LIVE와 함께 우메다 로프트에도 꼭 들러주세요♪


또한, 라포레 하라주쿠·우메다 로프트 이외의 개최는
향후 실시하지 않으므로, 꼭 놀러와 주세요☆




---------------------------------

【会場】
梅田ロフト 5 階「ロフトフォーラム」
http://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143
大阪府大阪市北区茶屋町 16-7
06-6359-0111( 代表電話 )
【会期】
5 月 20 日(金)~ 6 月 6 日(月)
10:30 ~ 21:00 (※入場は閉場の 30 分前まで)
※入場無料
---------------------------------

[장소]
우메다 로프트 5층 '로프트 포럼'
http://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143
오사카 부 오사카 시 기타 구 자야마치 16-7
06-6359-0111 (대표 전화)
[기간]
5월 20일 (금)~6월 6일 (월)
10:30~21:00 (※ 입장은 폐장 30분 전까지)
※ 입장 무료
---------------------------------

【展示内容】


会場内はテーマごとに空間が分かれています。


■Photo SPACE-1 & 2
カメラマン・217..NINAが撮影した
写真集では掲載されていない特別な写真の展示と、
撮影CREWが撮影したオフショットも公開。
また壁一面の特大写真をフォトスポットとしてご用意しました。
ロスの街並みに溶け込んで撮影してください。

[전시 내용]


회장 내에는 테마별로 공간이 나누어 있습니다.


■ Photo SPACE-1&2
카메라맨·217..NINA가 촬영한
사진집에는 게재되지 않은 특별한 사진의 전시와,
촬영 CREW가 촬영한 오프 샷도 공개.
또한, 벽 일면에 대형 사진으로 포토 스팟을 준비했습니다.
로스앤젤레스의 거리에 녹아들어 촬영해 보세요.

■MUSIC SPACE
MUSIC SPACEでは写真集『Just the beginning』
でしか手に入れることのできない
與真司郎ソロ楽曲のMVの世界観を表現しています。
またMV撮影時のオフショット写真も展示していますので
「音」「映像」「写真」で今回のソロ楽曲をより楽しんでください。
会場ではフル音源も流しますので、時間の許す限り聴いてください。

■ MUSIC SPACE
MUSIC SPACE에서는 사진집 <Just the beginning>에서만
손에 넣을 수 있는
아타에 신지로 솔로 곡의 MV의 세계관을 표현합니다.
또한, MV 촬영 오프 샷 사진도 전시하므로
'소리', '영상', '사진'으로 이번 솔로 곡을 더욱 즐기시기 바랍니다.
행사장에서는 전체 음원을 틀어드리므로, 시간이 허락되는 한 들어주세요.

■PLAY SPACE
写真集撮影中に與真司郎本人や撮影CREWが
iPhoneで撮影した動画・写真を、
お客様に操作していただきながら見ることができます。
実際iPadに触りながら、
それぞれのお気に入りの写真を見つけてみてください。
中には、画面を押すと写真が動く、Live Photos (ライブ フォトズ)も
入っています。
iPhoneの新機能を使用して撮影された、
新感覚のオフショットを楽しみながら
撮影現場の様子を感じてみてください。

■ PLAY SPACE
사진집 촬영 중에 아타에 신지로 본인이나 촬영 CREW가
iPhone으로 촬영한 동영상·사진을
여러분이 조작하시면서 볼 수 있습니다.
실제 iPad를 만지며
각각 마음에 드는 사진을 찾아보세요.
그중에는 화면을 누르면 사진이 움직이는 Live Photos(라이브 포토스)도
들어있습니다.
iPhone의 새로운 기능을 사용하여 촬영된,
새로운 감각의 오프 샷을 즐기면서
촬영 현장의 모습을 느껴 보세요.

撮影CREWが同行して撮りためたオフショット映像も
会場にて公開します。


★会場限定オリジナルグッズ画像はコチラ

촬영 CREW가 동행해 촬영해 둔 오프 샷 영상도
행사장에서 공개합니다.


★ 행사장 한정 오리지널 상품 이미지는 여기

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime