Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] CINRA.NET 三浦大知×Seiho対談 CINRA.NET 三浦大知×Seiho対談 http://www.cinra.net/interv...

This requests contains 100 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 May 2016 at 14:50 1847 views
Time left: Finished

CINRA.NET 三浦大知×Seiho対談

CINRA.NET 三浦大知×Seiho対談

http://www.cinra.net/interview/201604-miuradaichiseiho

ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 May 2016 at 14:55
CINRA.NET DAICHI MIURA×Seiho对话

CINRA.NET DAICHI MIURA×Seiho对话

http://www.cinra.net/interview/201604-miuradaichiseiho
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 May 2016 at 15:05
CINRA.NET 三浦大知×Seiho对谈

CINRA.NET 三浦大知×Seiho对谈

http://www.cinra.net/interview/201604-miuradaichiseiho

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime