[Translation from Japanese to English ] The lens itself are attached with hoods for the gaps at the front and back. N...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 15 May 2016 at 22:33 1458 views
Time left: Finished

レンズ本体、前後キャップ、フード付き
その他の付属品はありません

本体外観は目立つような擦れ、傷など無く綺麗です
使用に伴う僅かな擦れは有りますが目立ちません

レンズ内のゴミに関しては皆無とは言い切れません
レンズ内はきれいですがレンズ内壁コパはげ見られます
AF動作問題ありません

ヘリコイド、絞り羽等の動作も問題有りません
全体的に見て外観は十分美品と言えます

フードには擦れあり

The lens itself are attached with hoods for the gaps at the front and back. No other items are attached.

The appearance doesn't reveal any scratches or chips and looks attractive. When used, there are some slight scratches but cannot be seen.

In regards to the dust inside the lens, it cannot be said that there is entirely no dust. Copal baldness can be seen on the inside wall of the lens.
There is no problem with the functioning of the AF.

There are also no problems with the helicoid and
Aperture blades. All in all, it can be said to be a beautiful product.

Some scratches can be seen on the hood.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime