[Translation from Japanese to English ] The thickness of the neck shape is midway between the 50s model and the 60s m...

This requests contains 104 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , bluejeans71 , iramdy85 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tokyocreators at 15 May 2016 at 14:56 1193 views
Time left: Finished

ネックのシェイプは50年代と60年代の丁度中間くらいの太さになります。
細すぎず、太すぎず、丁度良いシェイプです。

スケールは通常のレスポールと同様の長さです。

大変貴重で完成度のギターですので是非ご検討ください。

The thickness of the neck shape is midway between the 50s model and the 60s model.
It is not too thin, not too thick, but it is in just right shape.

The scale of it is as long as the one of the regular Les Paul model.

This is a very rare and high completion rate guitar, and thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime