[Translation from English to Japanese ] I normally would clean that no problem but I cant get under the mirror, when ...

This requests contains 590 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( reeree , ka28310 , lycorice ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 10 May 2016 at 10:35 2316 views
Time left: Finished

I normally would clean that no problem but I cant get under the mirror, when it is raised that bit folds and I have no access to it. I have no choice but leave it for professional cleaning service.
I checked three local services so far and one said £66 (fixation uk), £50 (canon elstree) and the cheapest is £45 (chiswick camera centre).
would you please consider some kind of discount to the price because I have to spend extra money to bring the camera to the described condition.


This is the one I would like to purchase, you told me to message you about a discount code before purchasing?

いつもは自分で掃除を行い、それで問題ないのですが、ミラーの下には届きません。ミラーを起こすと窪みがあるのですが、そこに手がつけられないのです。プロの清掃サービスに任せるしかありません。
調べたところ、地元には3か所の修理店があり、fixation ukでは66£、canon elstreeでは£50、そして一番安いのはchiswick camera centreで、 £45 かかるようです。
商品説明にあった通りの状態にするために余計にお金を使わなけれならないので、何らかの値引きを考慮していただけないでしょうか。

私が購入したいのはまさにこの製品です。購入前に割引コードのことを伝えるよう私にいいましたか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime