Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1. As plan of the tour is changed by the time and place in Japan I should com...

Original Texts
1
いつ、どこに日本に来たら良いか、ツアーの計画によって変わるので、連絡しますね。

ツアーを手伝ってもらおうと思っているオーガナイザーにも、いくつか相談したい事があるので、
1週間ほど待ってもらえますか?

ベストのツアーになるように計画したいと思ってます。

2
もし、あなたの都合が付くなら、Xのツアーの共演バンドとして、ブッキングします。
まだ他のバンドには声をかけていないので、早めに返事をもらえたら有難いです。

もし、その時にあなたのCDがリリースされていれば、良い宣伝にもなります。


Translated by transcontinents
1
When and where to visit in Japan depend on tour plan, I will let you know.

There several things I'd like to discuss with an organizer I'm thinking about asking to help us with the tour, so will you wait about one week?

I'd like to plan the best tour.

2
If you are available, I will book the band as X's joint band.
I haven't talked to other band about this, so I appreciate your prompt reply.

If your CD is released at that time, it'll be a good promotion.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
6 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...