[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. I understood half of it. So it means the rule has ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by poptones at 05 May 2016 at 21:22 1612 views
Time left: Finished

連絡ありがとう
半分理解できました
ルールが変わったということですね
ただ、今回8つの商品落札しましたが
貴方のebay shop内でどこにもその連絡告知が無く
質問欄でも以前の通りです
私が質問し変更になったというのはおかしいです
次回からはルールは守りますが
今回落札分は一方的なルールー変更です
おかしくありませんか?
次回からはルールーを守りますが
今回の件は、以前と同じ送料でお願いします
それが無理な場合は残念ですが
ebayに異議を申し立て調査してもらいましょう
私の意見は以上です
宜しく

Thank you for your reply.
I could get half of it.
So the rules have changed, right?
But though I bid for eight items this time, there was no announcement regarding the changes of the rules in advance; the question space remained exactly the same.
I find it pretty strange to find the rules being changed after I asked you.
Though I will follow the new rules, this sudden change for this bidding was done unilaterally. Is it not strange?
I will follow them from next time, but I would like you to apply the same shipment charges as before.If that is impossible, I will appeal eBay and ask it to conduct any confirmation.
This is all I want to say.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime