Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I guess you are a local home stay arranging company in California, but we lau...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tomob at 04 May 2016 at 22:28 827 views
Time left: Finished

貴社はカリフォルニアの地元のホームステイ斡旋業者だと思いますが、
先日、弊社で、エージェント様向けの機能をリリースいたしました。

私たちは、HomestayWebを利用しているエージェントの皆様に、エージェント会員に移行していただくようにお願いしています。

エージェント会員の条件とメリットは以下のURLにございます。

ご質問や提案がございましたら、お気軽にお知らせください。

※なお、移行期間などは定めておりませんが、できましたらお早めに移行していただきますようお願いいたします。

We assume you are a local homestay agent in California, and we released
plans for agents the other day.

We ask each of the agents using HomestayWeb to become our agent members.

You can learn the conditions and merits of the agent members in the following URL:

Please feel free to let us know if you have questions and suggestions.

※While there is no definite limit for switching to the
agent members, we appreciate you doing so as soon as possible.

Client

Additional info

https://www.homestayweb.com/becomeagency.cgi
こちらのサイトでagency向けの会員に送信するメール文章です。意味が伝われば、日本語に忠実に翻訳していただく必要はありません。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime