[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. Your country is in the South America, so the s...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( atsuko-s ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hiroshi-fukuoka at 02 May 2016 at 11:20 1161 views
Time left: Finished

お買い上げありがとうございます。
お客様の国は南米ですので、送料の欄が【ASK】になってます。
追加にて送料が発生しますが宜しいでしょうか?

ご了承頂けましたら、PayPalより請求を送りますのでご返答の程を宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 May 2016 at 11:25
Thank you for your purchase.
Your country is in the South America, so the shipping fee is said [ASK].
There will be additionally a shipping fee, is that ok for you?

If you accept it, I will send you an invoice via Paypal, so please reply to it.
hiroshi-fukuoka likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 May 2016 at 11:26
Thank you very much for purchasing.
Your country is South America, so the column of shipping fee is "ASK" .
Would you accept for additional shipping fee?

If you accept that, we will send the invoice from Paypal. Please reply us.
hiroshi-fukuoka likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime