Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 1つめの頭は1ヶ月4つほど 2つめの頭は確認次第 3つめの頭も1ヶ月に4つほどです しかし、メイクの仕方次第で大きく見た目が変わるなら、ヘッドの追加購入を...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aliga , fantasy4035 ) and was completed in 7 hours 40 minutes .

Requested by mkcopy517 at 01 May 2016 at 00:04 1889 views
Time left: Finished

1つめの頭は1ヶ月4つほど
2つめの頭は確認次第
3つめの頭も1ヶ月に4つほどです
しかし、メイクの仕方次第で大きく見た目が変わるなら、ヘッドの追加購入を希望される方も多いのでよりたくさん販売することが可能です
これら3点の頭と165cmの人形を組み合わせと注文は可能ですか?

荷物を立て起こした状態で輸送されると、足首に集中的な負荷がかかり、足首のシリコンが破れて骨格が飛び出す破損がこれまでにありました
荷物を寝かせたまま、立て起こさないようDHLに厳しくお伝えください←非常に重要

第1个头部是1个月4个左右
第2个头部正在确认
第3个头部也是1个月是4个左右
但是,根据妆容的方法情况在如果再外观上 有很大变化的话,因为追加头部的顾客很多所以能销售的更好。
上述三件的头部和165cm的玩偶可能以组合发注吗?
如果让行李以直立状态输送的话,会家中手脚的集中负荷患,迄今为止有脚踝的硅胶破裂,从骨架跳出来的破损、
请严重叮嘱DHL一定要让行李平放,不要立放。为←非常重要

Client

Additional info

工場と人形の取引

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime