Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I sent inquiry to Rakuten, then they replied to me that it would take a few w...

Original Texts
楽天へ問い合わせたところ
4/26送信の請求取消データが
カード会社に届くまで約2~3週間程度
かかるそうです。

請求取消のデータがカード会社に届いた後に
カード会社へ直接電話でお問い合わせ頂くと
キャンセルの確認が取れるとのこと。




※補足 請求取消データ 送信までの日数

現在日本ではと連休が続きます。
(4/29 5/1 3 4 5 7 8)
楽天担当者曰く
「連休中カード会社も休業する為
 通常より更に日数がかかる可能性有」とのこと。

推測するに早くて5月の下旬、
遅いと6月になるかもしれません。

Translated by hhanyu7
I contacted Rakuten and found that it would take about 2 to 3 weeks for a canceled invoice data sent on April 26th to get to a credit card company.

Also, after a credit card company receives the canceled invoice data, you could directly call the credit company to confirm the cancellation.

*Additional info - the number of day to send the canceled invoice data

There consecutive holidays in Japan now ( 4/29 5/1 3 4 5 7 8).
According to a Rakuten rep, "it might take longer than usual because a credit company will also be closed during the holidays."

My estimation is at the earliest it would be at the end of May and at the latest it would be June.
atsuko-s
Translated by atsuko-s
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
472letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.48
Translation Time
16 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard
Freelancer
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。