[Translation from Japanese to English ] The price you mentioned is for the product sent from Japan (non-Amazon Prime)...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , hhanyu7 , ka28310 , anhhien , vytt ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by scoopstar at 26 Apr 2016 at 15:25 1216 views
Time left: Finished

あなたが言っている価格(185ドル)は日本から発送される商品(非Amazon PRIME)ですね
私の商品はアメリカのアマゾン倉庫から直接発送されるAmazon PRIMEです
私はPRIMEを使ったサービスでお客様に商品を数日内でお届けできるようにしているため日本発送の商品より価格が高くなっています
また価格は毎日変わりますので全ての日々の価格変更に返金という形では対応できません
あなたの希望に添えず大変申し訳ありませんが昨日の返金対応でご満足頂けない場合は返品をして下さい

The price ($185) you are talking about is for a product (non-Amazon PRIME) shipped from Japan, isn't it?
My products are Amazon PRIME products, which are to be directly shipped from Amazon warehouse in America.
I try to deliver products to a customer within a few days from an order date with PRIME service, so price of a PRIME product is higher than one of a product to be shipped to Japan.
Also prices are subject to change daily, so I am not able to make a refund according to daily price change.
I am sorry that I am not able to respond to your request, but if you are not happy with the refund money I showed you yesterday, please return the product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime