Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Delivery trouble has been solved and it dispatched to the customs today, so i...
Original Texts
本日配送トラブルを解決し、税関に向けて発送し直したので、日本時間の明日の朝には税関通ります。
EMSの追跡ができるサイトの日本版とアメリカ版のリンクを貼ります。
アメリカのサイトは反映までに少々時間がかかりますが、日本のサイトはタイムラグがありません。
現在のステータスは税関に向けて郵送中となっております。
日本語のサイトは見ても分らないと思いますので、更新し次第報告します。
ご迷惑をかけますが、最後まで責任をもって対応しますので何かあれば気軽に申し付けください。
宜しくお願い致します。
EMSの追跡ができるサイトの日本版とアメリカ版のリンクを貼ります。
アメリカのサイトは反映までに少々時間がかかりますが、日本のサイトはタイムラグがありません。
現在のステータスは税関に向けて郵送中となっております。
日本語のサイトは見ても分らないと思いますので、更新し次第報告します。
ご迷惑をかけますが、最後まで責任をもって対応しますので何かあれば気軽に申し付けください。
宜しくお願い致します。
Translated by
transcontinents
Delivery trouble has been solved and it dispatched to the customs today, so it will clear the customs by tomorrow morning Japan time. Here are Japanese and US versions of link for EMS tracking websites.
It takes little time for status to be reflected on US site, but there is no time lag on Japanese site.
Current status is under transportation toward the customs.
I don't think you can understand Japanese site, so I will keep you updated.
Sorry for causing you an inconvenience, but I will be fully responsible to handle till the end, so please feel free to tell me if there is anything I can help.
Thank you.
It takes little time for status to be reflected on US site, but there is no time lag on Japanese site.
Current status is under transportation toward the customs.
I don't think you can understand Japanese site, so I will keep you updated.
Sorry for causing you an inconvenience, but I will be fully responsible to handle till the end, so please feel free to tell me if there is anything I can help.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...