[Translation from Japanese to English ] Please cut off unnecessary part. Parts can get deformed. Please put all pa...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , yoichioba ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by ascb at 22 Apr 2016 at 20:15 2866 views
Time left: Finished

不要部分を切り取ります。

部品は変形することがあります。全てのパーツを一度熱湯につけて変形を直し、冷水で冷やし、水分を取り、感想させてから組み立てます。

接着には瞬間接着剤が最適です。ノズルを使用して各パーツの隙間に流し込みます。

はめ込みが硬い場合はドライヤーで加熱すると入れやすくなります。

不要部分の切り取りはハサミで大まかに切り、その後ナイフで少しずつ丁寧に切り取ります。

塗装はプラスチック模型用かソフトビニール用の塗料を使用して下さい。

仮組みしてから接着します。

Please cut off unnecessary part.

Parts can get deformed. Please put all parts in hot water once to reform them, chill in cold water, remove moisture, dry then assemble.

Instant glue is most appropriate. Using a nozzle, pour it into gap of each part.

If it is firmly set, warming it up with dryer makes it easier to put in.

Roughly cut off unnecessary part with a scissor, after that carefully cut with a knife little by little.

Please use paint for plastic model or paint for soft vinyl.

Assemble tentatively, then glue parts.

Client

Additional info

プラスチック模型の説明書です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime