Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry for my late reply.. Regarding the length of strap, it is ab...
Original Texts
ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。
ストラップの長さですが
最大で100cm程あります。
長さは調節できるので、たすき掛けもメッセンジャーバッグのようにも使う事は可能かと思います。
あとはバイヤー様の背格好にもよると思うので100cmの紐などでどんな感じになるか試してもいいかも知れません。
ご検討頂ければ幸いです。
ストラップの長さですが
最大で100cm程あります。
長さは調節できるので、たすき掛けもメッセンジャーバッグのようにも使う事は可能かと思います。
あとはバイヤー様の背格好にもよると思うので100cmの紐などでどんな感じになるか試してもいいかも知れません。
ご検討頂ければ幸いです。
Translated by
transcontinents
I'm very sorry for my late reply..
Regarding the length of strap, it is about 100cm at maximum.
You can adjust length, so you can cross it and use it like a messenger bag.
Also, it depends on buyer's height and body shape, so it might be good to try and check with 100cm string etc to see how it looks like.
Thank you in advance for your kind consideration.
Regarding the length of strap, it is about 100cm at maximum.
You can adjust length, so you can cross it and use it like a messenger bag.
Also, it depends on buyer's height and body shape, so it might be good to try and check with 100cm string etc to see how it looks like.
Thank you in advance for your kind consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 154letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.86
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...