[Translation from Japanese to English ] Dear Customer Care representative, Thank you for your quick reply. I apo...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , origami10 , mitsu0701 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kiyotaka_sato at 18 Apr 2016 at 22:39 1387 views
Time left: Finished

カスタマーケア様

早速のお返事に感謝しています。
この度は、ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
お詫び申し上げます。
私はあなたが伝えたいことを理解しました。
私は、オンラインストアの仕事をしています。
無在庫のお店をしています。
お客様からの注文後、御社に発注しています。
私は在庫切れを防ぐため、受注後すぐ御社に発注しています。
そのため、まとめて注文するのは難しいです。
受注後すぐに発注するため、一日に何度も発注するかもしれません。
それらは、まとめて発送して構いません。

Dear Customer Care representative,

Thank you for your quick reply.
I apologize for causing you trouble throughout this process.
Please allow me to apologize once again.
I understand what I wanted to convey to you.
My work is an online store.
It does not keep any inventory.
After customers make an order, we place an order to your company.
To avoid be out of stock, I place orders to your company soon after receiving an order.
Because of that, it's difficult to consolidate orders.
Because I place orders soon after receiving them, I might place many orders in a single day.
In that case, I don't mind if you send them all together.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime