Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for having kept you wait so long. Finally, I have determined the ...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tokyocreators at 17 Apr 2016 at 15:12 1412 views
Time left: Finished

お待たせ致しました。
ホテルがやっと決まりましたのでご連絡します。
〜〜ホテルです。リンクを貼っておきますね!

このホテルに凄く雰囲気の良いテラスがあるのですが、そこで撮影しても宜しいですか?できれば11時頃からお会いできると嬉しいのですがご都合いかがでしょうか?
一緒にランチでもしながらお話できるといいですね。

ギターは何本かストックしてきましたので後ほど画像を送ります!

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2016 at 15:17
I am sorry for having kept you wait so long.
Finally, I have determined the hotel I will stay, so I would like to let you know about it.
It is -- Hotel. The link to the WEB site of the hotel is here.

There is an excellent terrace surrounded in very good atmosphere in this hotel. So may I take photographs there? I would be glad if we can meet at around 11 am. Would the time work for you?
I would be happy if we can talk each other having lunch together.

I have secured several guitars in stock, so I will send their pictures later.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2016 at 15:20
Thank for having waited.
I let you know the hotel information.
It is xx hotel and here is its link!

This hotel has a good terrace with atmosphere, and would it be okay to take pictures? If possible, it would be great I could see you at around 11. How about your schedule?
I think it would be nice to talk over lunch.

I have brought some guitars with me and I will send some pictures of them to you later on!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime