Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] They despised as they could not see God. How about our worship? Do we worshi...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , ka28310 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by umigame7 at 15 Apr 2016 at 12:32 1978 views
Time left: Finished

彼らは神が目に見えないので侮っていました。
私たちの礼拝はどうだろうか。良い献げ物をもって礼拝しているだろうか。
日曜日に時間があいたので礼拝に参加するのだろうか。

結婚を尊び、最後まで添い遂げることは、神に対し忠実に仕えるということです。
なのに、人々は結婚の聖なる目的を汚している。それは、肉体的な汚れだけでなく、
霊的な汚れをもたらします。神が人を霊的存在となさったのは、神を敬う子孫を得るためでです
神に忠実であると同時に、妻に対しても最後まで裏切らない忠実な者であれと語られています

They despised as they could not see God.
How about our worship? Do we worship devoting a good thing?
Do we join the service, as we have spare time on Sunday?

It is to serve God faithfully to live together in happy union till parted by death, respecting marriage.
However, people are disgracing the sacred aim of marriage. That brings not only physical dishonour, but also spiritual dishonour. God made humans as a spiritual being to gain descendants to respect God.
It tells us to be faithful to God, while being someone who are devoted and not cheating to one's wife till one's end.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime