[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 倖田來未フレグランスシリーズから、待望の香水新シリーズがついに登場! “永遠に続くラグジュアリーな愛の世界”をテーマにした新シリーズはその名もEte...

This requests contains 584 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( aliga , annhsueh , dingqing ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Apr 2016 at 10:13 2746 views
Time left: Finished

倖田來未フレグランスシリーズから、待望の香水新シリーズがついに登場!


“永遠に続くラグジュアリーな愛の世界”をテーマにした新シリーズはその名もEternaluxe (エターナリュクス)。
永遠を意味するEternal とラグジュアリーを意味する Luxeを組み合わせた造語である新シリーズ・Eternaluxe。シックな高級感あふれるボトルに詰め込まれたのは、一度試したら虜になる珠玉の香りのラインナップ。

KUMI KODA 芳香系列,終於推出眾所期待的香水新系列!


以「永恆持續奢華之愛的世界」為主題推出的新系列也取名為Eternaluxe (永恆奢華)。
結合具有永遠意思的Eternal 與代表奢華的 Luxe組成的新名詞新系列,Eternaluxe。洋溢著細緻高級觸感的瓶子,裡面裝著試一次就會像肌膚上的寶石一般的香水問市了。

フレッシュで爽やかな香りが特徴のトロピカルシャワーとキューピッドフェアリー、そしてココナッツのエキゾチックでセクシーな香りが特徴のマリブキスの3種類での展開。
倖田來未のこだわりが凝縮された仕上がりです。
この夏のあなたの恋を彩る香りを試してみては?
4月21日 (木)より下記URLで発売開始です。

http://special.scentnations.com/

這次推出包括香味清新舒爽的熱帶風情沐浴與丘比特夢幻仙女,還有充滿椰子味異國風情的性感香味Malibukiss3種。
凝聚KUMI KODA的堅持完成的產品。
想不想試試看今夏能為您的戀情增添色彩的香水呢?
自4月21日 (星期四)起於下記網站開始銷售。

http://special.scentnations.com/

<トロピカルシャワー>


<キューピッドフェアリー>


<マリブキス>


同日より全国の香水取り扱い店舗にて順次展開を開始します。

商品名:コウダクミ フレグランス エターナリュクス トロピカルシャワー / キューピッドフェアリー / マリブキス
内容量:50ml
価格:¥2,800 (tax out)

■お問い合わせはコチラ
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

<熱帶風情沐浴>


<邱比特夢幻仙女>


<Malibukiss>


同日起依序在全國的香水代理店展開。

商品名稱:KUMI KODA 永恆奢華香水熱帶風情沐浴 / 邱比特夢幻仙女 / Malibukiss
内容量:50ml
價格:¥2,800 (tax out)

■洽詢請由此進
(股)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime