Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] "xxx" is the competitive company in the same industry, isn't it? Currently, ...
Original Texts
"xxx"は同業、競合企業ですね
現在日本では多い時で1日に50本のニュース動画を配信している
近い将来、インターネットを使って我々のTV番組をもっと世界に向けて発信していきたい
SNSを使えば海外の人にも伝える事が出来る
Facebook上で自動再生される動画を見たことがありますか?
昨今ではSNSのフィードから情報を得る人も多いのでTV局もSNSに適した形でコンテンツを発信していかなければならない
最近気になったニュースについてお互い話しましょうか?何かありますか?
現在日本では多い時で1日に50本のニュース動画を配信している
近い将来、インターネットを使って我々のTV番組をもっと世界に向けて発信していきたい
SNSを使えば海外の人にも伝える事が出来る
Facebook上で自動再生される動画を見たことがありますか?
昨今ではSNSのフィードから情報を得る人も多いのでTV局もSNSに適した形でコンテンツを発信していかなければならない
最近気になったニュースについてお互い話しましょうか?何かありますか?
Translated by
setsuko-atarashi
"xxx" is a peer and a competitor.
We currently deliver 50 news videos per day at maxim in Japan.
In the near future, we would like to deliver to overseas more our TV programs through the Internet.
Using SNS, we can deliver news to people living abroad.
Have you ever seen videos automatically regenerating on the Facebook?
Recently as there are many people who obtain information from SNS field, TV stations have to deliver news appropriate to SNS.
Shall we talk about recent news interested us each other? Do you have anything?
We currently deliver 50 news videos per day at maxim in Japan.
In the near future, we would like to deliver to overseas more our TV programs through the Internet.
Using SNS, we can deliver news to people living abroad.
Have you ever seen videos automatically regenerating on the Facebook?
Recently as there are many people who obtain information from SNS field, TV stations have to deliver news appropriate to SNS.
Shall we talk about recent news interested us each other? Do you have anything?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...