Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Apologies for the late shipping of your item  Your item was dispatched on th...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by wxyz100t at 08 Apr 2016 at 18:34 2259 views
Time left: Finished

商品発送遅れのお詫び
アイテムは4月2日発送でしたが、手違いで郵便局で発送ラベルが入れ替わって、別のお客さんの国に発送してしまいました。
私達は急遽、商品を問屋に注文しました。
発送は4月28日ぐらいになります
商品の到着を楽しみにしている貴方に、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
お詫びに5ドル値引きいたします ペイパルに返金済みです。
又はキャンセルでしたら連絡を下さい、返金致します。
お許し下さい。

Apologies for the late shipping of your item 
Your item was dispatched on the 2nd of April, but the postage label was mistakenly replaced in the post office, and the product was sent to another customer's country.
I have quickly re-ordered the item from our wholesaler.
The product will be dispatched on or around the 28th of April.
We offer you our sincere apologies for causing you such inconvenience when you have been looking forward to the delivery of your item.
As an apology, we would like to offer you a $5 discount, which has already been returned to your Paypal account.
Alternatively, if you would like to cancel the order, please contact us and we will return your money.
Many apologies.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime